VOLEM A DÉU. Cant dels creients. Sembla que el text és del 1882 escrit per L’abbé Francois Xavier Moreau (1816-1897). En alguns llocs es diu que l'autor és mn. Cinto Verdaguer. Segurament que mn. Cinto va traduir aquest himne del francès.
Volem a Déu en nostra casa,
al Déu d'amor i caritat;
de tot lo bé sa llei es basa,
on no hi ha Déu, sols hi ha maldat.
Maria, oh dolça Mare,
oïu nostre clamor:
Volem a Déu que és nostre pare,
volem a Déu que és nostre amor.
De Jesucrist la santa Imatge
sia el capçal de nostre llit,
sia la llum de nostre estatge,
lo medalló de nostre pit.
Regne Jesús dintre l'escola,
regne Jesús en l'hospital,
lo Déu que ensenya i aconsola,
l'amic del pobre i del malalt.
L'invocaran los nostres llavis
d'aquesta vida en los perills:
volem que el Déu de nostres avis
sia també el de nostres fills.
De Jesucrist seguim l'exemple,
qui de Josep en l'obrador,
de nostra fe bastint lo temple
trenta anys va ser treballador.
Volem a Déu en la familia,
per qui de cor l'estima aquí;
aquesta vida és la vigília
d'altra millor que no té fi.
Volem a Déu en nostra terra,
Reina gentil de Montserrat,
ferma com és la vostra serra,
n'és més la fe del Principat.
Sabeu de qui és la música?. Moltes gràcies.
ResponEliminaSé que mn. Lluís Romeu va fer una composició musical per aquesta lletra de mn. Cinto Verdaguer, però no sé si és aquesta popular que es canta a les esglésies, que podria ser més moderna.
EliminaM’estranyaria que L’autoria fos de Mossèn Cinto. El càntic “Nous voulons Dieu”, lletra i música, va ser escrit en 1882 per L’abbé Francois Xavier Moreau. Indubtablement el nostre “Volem a Deu” es una copia d’aquest càntic francès.
ResponEliminahttps://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k8586591/f2.item
EliminaGràcies per aquesta observació. En diversos llocs he trobat a mn. Cinto Verdaguer com l'autor d'aquesta lletra i titulat com a "Cant dels creients":
Elimina- http://claca.bnc.cat/files/mucions.pdf
- https://anfebarcelona.files.wordpress.com/2019/01/ld-febrer-2019-pdf.pdf
Però també he trobat aquest que diu que mn. Cinto Verdaguer va traduir aquest himne del francès:
- https://docplayer.es/87185505-Felanitx-120-anys-de-l-arribada-del-tren-a-felanitx-dia-31-de-desembre-fara-50-anys-del-darrer-viatge-divendres-13-d%27octubre-de-2017.html
Per tant suposo que mn. Cinto Verdaguer va fer la traducció al català d'aquest himne que va musicar mn. Lluís Romeu, no sé si també adaptada de la que es canta a França...