Fidels, atanseu-vos, triomfants i alegres;
veniu-hi, veniu-hi devers Betlem.
On podreu veure nat el rei dels àngels.
Veniu i adorem-lo, veniu i adorem-lo,
veniu i adorem Jesús Salvador.
Deixant les ramades els pastors anaren,
humils, al pessebre, cridats pel cel:
Ara nosaltres a bon pas anem-hi.
Veniu i adorem-lo...
Del Pare celeste, l'esplendor eterna,
velada en la blanca carn admirarem.
Déu, infant tendre i amb bolquers que el faixen.
Veniu i adorem-lo...
Pels homes fet pobre, sobre el fenc reposa.
Besem-lo i dem-li l'amor del cor:
Si Ell així ens ama, qui no l'amaria?
Veniu i adorem-lo...
En llatí: Adeste fideles.
Adeste, fideles, laeti, triumphantes:
Venite, venite in Bethlehem:
Natum videte Regem angelorum:
Venite, adoremus, venite, adoremus,
venite, adoremus Dominum.
En grége relícto, húmiles ad cúnas
vocáti pastóres appróperant:
Et nos ovánti grádu festinémus:
Venite, adoremus...
Aeterni Paréntis splendórem aetérnum
velátum sub cárne vidébimus:
Déum infántem pánnis involútum.
Venite, adoremus...
Pro nóbis egénum et foéno cubántem
píis foveámus ampléxibus:
Sic nos amántem quis non redamáret?
Venite, adoremus...
Música popular. Lletra en català de J. Bellpuig. |
Comentaris
Publica un comentari a l'entrada